FC2ブログ

One call away

English
(Charlie Puth - One Call Away)このあいだ耳にして、気に入った曲。男性ボーカルなら、こういう声が好みだな。away は、スポーツで相手チームの本拠地を指すアウェイという言い方をするけれど、もともとは離れているという意味。「~ away」 という言い方で、距離の近さや、何かをする時の簡単さをあらわすのにも、使われますよ。この曲の only one call away だと、one call の分だけ離れている → 電話一本分しか離れていない ...

Fix You

English
(Coldplay - Fix You)高2の息子が、英検(英語検定)1級に合格しました! わが子ながら、よくやったなあ。(^^♪私たち両親に海外からの友人が何人もいたので、息子もごく小さい時から自然に英語と接してきました。言語ってニュアンスが大切だから、ただ勉強して頭で理解するのではなく、肌で感じ取れるのが良いだろうなと思います。翻訳の仕事をしていても、単純に訳せない言葉って、けっこうあります。直訳しても意味が通じなか...

弁護士はセクシーな仕事・・?

English
(映画『アバウト・タイム 愛おしい時間について』)昨晩レンタルしてきて、家族で見ました。見終わったときに、「人生って良いな」と感じさせてくれる映画。おすすめです。主人公が21歳の誕生日を迎えた時、一家の男たちにはタイムトラベル能力があることを父親から知らされ、恋をうまく行かせるためや、家族友人を助けるためにその能力を使う話。タイムトラベルものによくあるように、人生には変えられることと変えられないこと...

言葉と文化

English
(徳永英明 - レイニー ブルー / 1997年か・・若いね!)降りますねえ。「そっと雨」どころではない。なるべく被害が少なく過ぎ去りますように・・。雨と言えばいつも思うんだけど、日本語って、雨に関する表現が多いですね。それだけ、季節の移り変わりや自然との関わりに敏感なのでしょう。英語にも面白い表現がありますよ。「It rains cats and dogs」(猫と犬が降る)で「土砂降り」。由来には諸説あるようですが、言葉って...

なんじを愛す

English
(Ariana Grande - Baby I)翻訳に曜日は関係ないので、いつも週末も仕事をいくらかするけれど、完全にストップする日も必要だなと思い、今日はのんびりと・・。朝は、妻が買い物に付き合ってくれと言うので行ってきました。時間がかかるのであまり好きじゃないんだけど (^^; まあ、これも愛でしょ。するとアリアナ・グランデの Baby I がかかっていたので、ちょっと懐かしいなと思い、家に戻ってからずっと彼女のアルバムを聞いて...

bundle of joy

English
(Maejor - Bundle of Love)今日は天気がいいかと思えば、いきなり豪雨になり、今はまた晴れてます。忙しいね。(^^)さて、たまに英語の話題でもどうですか。この曲のタイトルになっている「bundle of joy」は慣用句で、赤ちゃん、新生児を意味します。直訳すれば「喜びの包み」。赤ちゃんはよく布に包まれていますからね。「bundle from Heaven」とも言います。こちらは「天からの包み」。これ、翻訳の際にはさっと「赤ちゃん」とす...

GW、何してますか?

English
(miwa - Delight  最近、この曲が耳から離れない)ゴールデンウィーク・・・数年前から息子が一緒に出歩いてくれなくなったので、あまり関係ないです。小さい時はいろんなところに連れて行ってあげたんだけどなあ。親よりも友達の方が大切な年齢ですね。しょうがないので(?)普段通りに仕事をしてたりして。でも昨日は妻の両親の墓参りに家族で行ってきました。息子も、こういうのはちゃんと一緒に出かけてくれる。草むしりや...

月がきれいですね・・・

English
つい先日の夕方、外に出ると満月がきれいで、「これはやっぱり、I love you だなあ」とつぶやきながら、しばし眺めていました。夏目漱石が英語の教師をしていた時、生徒が「I love you」を「我君を愛す」と訳したのを聞いて、「日本人はそんなことを口にしない。月がきれいですね、とでもしておきなさい。それで伝わるから」と言ったとか、言わないとか。(ちゃんとした記録がないので、後世の創作だろうという説も)今だったら、...

J-POPのアヤシイ英語・・・

English
あー、忙しかった! 9月後半は急な仕事が入ってきて、かなり忙しく頑張っておりました。それも昨日で終わり、今日はたまっていた仕事を終えて、一段落。ふう・・・。(忙しいのは、ありがたいことです、はい)ちょっとリラックスして、こんな動画などを色々と見ていたんだけど・・・やっぱり英語関係だった。(笑) ま、おもしろかったので、いいけど。翻訳の仕事をしていると、どうもJ-POPのアヤシイ英語が気になってしまいます...