FC2ブログ

言葉と文化

English


(徳永英明 - レイニー ブルー / 1997年か・・若いね!)


降りますねえ。「そっと雨」どころではない。なるべく被害が少なく過ぎ去りますように・・。

雨と言えばいつも思うんだけど、日本語って、雨に関する表現が多いですね。それだけ、季節の移り変わりや自然との関わりに敏感なのでしょう。

英語にも面白い表現がありますよ。「It rains cats and dogs」(猫と犬が降る)で「土砂降り」。由来には諸説あるようですが、言葉ってその背後に文化や歴史が隠れていて、おもしろいです。その国に住んでいないとピンとこない表現もたくさんあるし。

そういえば、この間うちの庭にカマキリがいました。妻が「私のバラからどきなさい!」と言って、指ではじくと・・


カマキリとバラ


「やめてくれ~」と言わんばかりの防御態勢に。ちょっとおかしくもあり、かわいそうでもあったので、そのままにしてあげました。

カマキリというのは、あの前足が鎌のようだからですが、英語だと「mantis」。預言者を意味するギリシャ語からです。よく「praying mantis」(祈っている預言者)とも呼ばれます。同じ前足が、日本人には鎌に見え、英語圏の人には祈っている姿に見える。これも文化の違いですよね。

(実は、翻訳の仕事をしていると、途中でこういうのにはまってしまうことが多い・・。時間の余裕がある時には、楽しい仕事です。余裕のない時には・・自制しないと。笑)


関連記事
スポンサーサイト



茨城県常総市のこと | Home | なんじを愛す

コメント

こんばんわ

cats and dogsは知ってました(≧∇≦)/
歌もありますよね、私歌えます、途中まで(笑)

そして私は虫が本当に苦手ですε≡≡ヘ( ´Д`)ノ

2015/09/09 (Wed) 20:31 | PHiRo♪ #- | URL | 編集
Re: こんばんわ

PHiRo♪ さん、どうも~!

> cats and dogsは知ってました(≧∇≦)/
> 歌もありますよね、私歌えます、途中まで(笑)

そういう歌があるんですか
知らなかった~

> そして私は虫が本当に苦手ですε≡≡ヘ( ´Д`)ノ

虫ねえ・・まあ、私もそれほど得意ではないですが
ある程度硬いものなら大丈夫です
カマキリとかクワガタとか・・
だけど、毛虫とかはダメだなあ(^^;

2015/09/09 (Wed) 21:18 | ジェイジェイ #- | URL | 編集
カマキリには・・・。

昔 姉の娘が「○ちゃんは お母さんに似ているね」と言われて号泣した事件(?)がありました。

娘曰く「ママの顏はカマキリに似ているから嫌なんだ。パパに似てるほうがいい」と・・・。
なかなかくじけない姉ですが さすがにくじけてしまったらしく電話がかかってきました。

カマキリに似てると 我母の事を思う娘。
うちの子でなくてよかったと内心 ぷふふふふ。
でも みる方によっては 私 姉によく似てると・・・。

きゃぁ~ カマキリ姉妹って・・・。(。´・ω・)?

そうなんですね。なんと 素晴らしい文化の違い(?)
これからは 予言者姉妹という事で・・・。
ぬふふふ さっそく姉に教えてあげなきゃ・・・。

でも・・・。
彼女の場合 眼が怖いんですよねぇ きっと娘もそれを・・・。
おほほほほほ そこには ふれないでおきます。(*^▽^*)

2015/09/16 (Wed) 20:10 | アンパンウーマン(MGかーさん) #mbwhQQ6o | URL | 編集
Re: カマキリには・・・。

アンパンウーマン さん、どうも~!

> 昔 姉の娘が「○ちゃんは お母さんに似ているね」と言われて号泣した事件(?)がありました。

それは辛いですねえ
うちの子は幸い、父親にだと言われて喜んでくれてますが
あれで、嫌がられたら、辛いなあ・・
昔の話だということで、今はもう大丈夫ですよね?(^^)

2015/09/16 (Wed) 23:33 | ジェイジェイ #- | URL | 編集

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する